14.- Keola's Escape 16.- The Villagers Return

The Isle of Voices Robert Louis Stevenson

15.- The Village

In front of him there was a break in the line of trees like the mouth of a harbour. The tide carried him through this opening. He was in shallow water, thousands of stars were reflected in it. Around him was a ring of land, with a line of palm trees. He was amazed because he had never heard of this kind of island. Frente a él se interrumpía la línea de árboles, como si hubiera la entrada de un puerto. La marea lo llevó hasta aquella abertura. Se hallaba en aguas poco profundas y miles de estrellas se reflejaban en ellas. A su alrededor había un círculo de tierra con una hilera de palmeras. Estaba sorprendido, porque nunca había oído hablar de aquella clase de islas.

Keola's time in this place was divided into two periods: the period when he was alone and the period when he was with the tribe. At first he looked everywhere but he could not find anybody. He only saw some houses in a small village and the remains of fires. However, the ashes of the fires were cold and the rains had almost washed them away. The wind had blown down some of the huts. He decided to stay in his village. He caught fish with a shell hook and picked green coconuts. There was no water on the island but he had coconut water. La estancia de Keola en aquel lugar se dividió en dos perídoso: el período en que estuvo solo y el período que pasó con la tribu. Al principio buscó por todas partes, pero no pudo encontrar a nadie. Sólo vio algunas casas en una pequeña aldea y restos de hogueras. Sin embargo, las cenizas de las hogueras estaban frías y las lluvias las habían arrastrado. El viento había derribado algunas de las cabañas. Decidió quedarse en aquella aldea. Atrapó peces con un anzuelo de concha y recogió cocos verdes. No había agua en la isla, pero tenía el agua de los cocos.

The days were long and the nights were terrifying. He made a lantern from a coconut shell. In the evening he closed his hut, lit his lantern and trembled until dawn. Many times he thought that he would have been better at the bottom of the sea. Los días eran largos y las noches aterradoras. Construyó una linterna con una corteza de coco. Por las noches cerraba la cabaña, encendía la linterna y se ponía a temblar hasta el amanecer. Muchas veces pensó que habría estado mejor en el fondo del océano.

16.- The Villagers Return