13.- A Stroke of Luck 15.- The Village

The Isle of Voices Robert Louis Stevenson

14.- Keola's Escape / La huída de Keola

A month after they left Honolulu they approached land. It was a starry night and the sea was calm. Keola was piloting the boat. Straight ahead there was an island with palm trees. It was an island where no traders went. The captain said no one lived there. The mate disagreed. Un mes después de haber dejado Honolulu, se aproximaron a tierra. Era una noche estrellada y el mar estaba calmado. Keola pilotaba el barco. Justo delante de ellos había una isla con palmeras. Se trataba de una isla adonde no iban los comerciantes. El capitán dijo que allí no vivía nadie. El oficial no estaba de acuerdo.

"I ve been past here on a night like this and people were fishing with torches," he said. "There were lights all over the beach. It looked like a town." -Pasé por aquí en una noche como ésta y había gente pescando con antorchas -dijo-. Había luces en toda la playa. Parecía un pueblo.

"I don't care. We'll just sail past the island," said the captain. -Me da igual. Navegaremos sin detenernos en la isla -dijo el capitán.

"This island will do very well for me," Keola thought. "If no traders come here, the mate will never come. And Kalamake cannot ever come as far as this." "En esta isla estaré bien -pensó Keola-. Si por aquí no vienen los comerciantes, el oficial nunca vendrá. Y en cuanto a Kalamake, no creo que nunca venga hasta tan lejos."

After this, the captain and the first mate went to bed. Keola guided the ship close to the island. He had to do this very quietly. That was the trouble with these white mes, and above all the mate. You could never be sure of them. You think they are sleeping but if they hear a sound, they jump to their feet. So Keola approached the island little by little. Soon the land was very close. You could hear the sound of the waves on the beach. Después de aquello, el capitán y el primer oficiial se fueron a dormir. Keola condujo el barco hasta cerca de la isla. Tuvo que hacerlo con mucha suavidad. Ése era el problema con los blancos y, en especial, con el oficial. Con ellos nunca se sabía. Crees que están dormidos y, al menor ruido, se levantan de un salto. De modo que Keola se acercó a la isla poco a poco. Pronto la tierra estuvo muy cerca. Se podía oir el sonido de las olas en la playa.

Suddenly the mate sat up. De repente, el oficial se incorporó.

"What are you doing?" he shouted. "You'll have the ship ashore!" -¿Qué estás haciendo? -gritó-. ¡Llevarás el barco hasta la orilla!

He jumped at Keola but Keola jumped into the water. When his head came up the ship had returned to her true course. The mate stood by the wheel. Keola heard him cursing. The sea was smooth on this side of the island. Keola had his sailor's knife so he was not afraid of sharks. Saltó sobre Keola, pero Keola saltó al agua. Cuando asomó la cabeza, el barco había vuelto a su curso normal. El oficial se mantuvo en el timón. Keola pudo oír cómo maldecía. El mar estaba tranquilo en aquella parte de la isla. Keola llevaba su cuchillo de marinero, así que no tuvo miedo de los tiburones.

15.- The Village